Wörtlich
Der Ton wird vollständig wiedergegeben, einschließlich aller Äußerungen – einschließlich Ums, Ahs, Stottern, Fehlstarts usw. – in wortwörtlicher Transkription. Sie bestehen auch aus nonverbalen Geräuschen wie Lachen, Husten, Schluchzen, Pochen, Umgebungsgeräuschen usw. Clean
Copy-Transkripte werden einem milden Bearbeitungsprozess unterzogen, um überflüssige Wörter, Fehlstarts, wiederholte Wörter usw. zu eliminieren. Clean Copy ist häufig die ideale Option, wenn die Lesbarkeit über eine genaue Beschreibung jedes Wortes hinausgeht, z. B. bei Transkripten, die veröffentlicht/verfasst werden sollen. wie Podcasts, Videotranskription und Online-Schulungen.
Wörtlich ist besser geeignet, wenn das Transkript aus rechtlichen oder versicherungstechnischen Gründen verwendet wird. Zum Beispiel ist es wichtig, jedes Wort aufzuzeichnen, das während einer aufgezeichneten Aussage gesagt wird, da Sie so den emotionalen Zustand des Sprechers und andere wesentliche Fakten bestimmen können.
Wörtlich ist jedoch besser geeignet, wenn das Transkript für rechtliche oder versicherungstechnische Zwecke verwendet wird. Zum Beispiel ist es bei einer aufgezeichneten Aussage wichtig, jede Äußerung zu erfassen, da sie wichtige Informationen liefert, um den emotionalen Zustand des Sprechers und den Kontext, in dem die Worte gesprochen wurden, zu ermitteln. Im Folgenden finden Sie weitere Details zu den Unterschieden zwischen Verbatim- und Clean Copy-Transkriptionen.
Zum Beispiel ist es bei einer aufgezeichneten Aussage wichtig, jede Äußerung zu erfassen, da sie wichtige Informationen liefert, um den emotionalen Zustand des Sprechers und den Kontext, in dem die Worte gesprochen wurden, zu ermitteln. Im Folgenden finden Sie weitere Details zu den Unterschieden zwischen Verbatim- und Clean Copy-Transkriptionen.
Hinzugefügte Wörter
Füllwörter sind Laute oder Wörter, die in mündlichen Gesprächen verwendet werden, wenn der Sprecher eine Pause zum Nachdenken einlegt, aber den Fluss dessen, was als nächstes gesagt wird, aufrechterhalten möchte, aber keine neue Bedeutung beisteuert. Sie enthalten Ausdrücke wie "ähm", "äh", "äh", "ah", "wie", "okay", "ich meine" und "du weißt schon". Obwohl wörtliche Transkripte originalgetreu aufgezeichnet werden, sind diese Wörter bei den meisten Reinschriften ausgeschnitten.
Nonverbale Ausdrücke
In einer sauberen Kopie werden nonverbale Ausbrüche wie Lachen, Niesen, Husten, Räuspern, Schluchzen, Schniefen und Keuchen im Allgemeinen entfernt, sind aber wortwörtlich enthalten. Eckige Klammern werden verwendet, um diese Sounds zu kennzeichnen. Versuchen Sie es zur Veranschaulichung mit [lacht], [räuspert sich] oder [weint]. Sie sind in dem Text enthalten, wo der Klang beginnt.
Fehlstarts und unvollständige Wörter
Fehlstarts sind Sätze, die vorzeitig beendet werden. Zum Beispiel: "Sie, äh, sie hat mich gebeten zu gehen." In diesem Fall ist "Sie, äh" ein Fehlstart, der normalerweise aus Clean Copy herausgeschnitten wird, aber in Verwim enthalten ist. Unvollständige Wörter werden teilweise gesprochen, aber vom Sprecher abgeschnitten. In Clean Copy werden sie je nach Kontext ganz oder ganz weggelassen. Im Wortlaut wird nur der Teil des gesprochenen Wortes geschrieben, gefolgt von einem Bindestrich, um anzuzeigen, dass er abgeschnitten wurde.
Was unterscheidet die wortwörtliche Transkription von der nicht-wortwörtlichen Transkription?
Wörtliche und nicht-wortwörtliche Transkriptionen sind die beiden Hauptformen. Bei der wörtlichen Transkription zeichnet der Transkriptionist jedes Wort auf, das er hört, einschließlich Nicht-Sprachgeräusche, Unterbrechungen oder andere Anzeichen für aktives Zuhören, Füllwörter, Fehlstarts, Selbstkorrekturen und Stottern. Dieses Transkript kostet etwas mehr, weil es viel mehr Zeit und Sorgfalt erfordert, um es auszufüllen.
Im Gegensatz dazu wird eine nicht wörtliche Transkription bearbeitet, um überflüssige Wörter, Stottern und alles andere, was vom Hauptpunkt ablenkt, zu entfernen. Das typischste Transkript sollte vom Transkriptionisten nur vorsichtig zur besseren Lesbarkeit verändert werden.
Hier ist eine Illustration von zwei tatsächlichen Sätzen, die sowohl wörtlich als auch nicht wortwörtlich transkribiert und nebeneinander verglichen wurden:
Beispiel 1
Nicht wortwörtlich: Wir sollten heute Abend wegen des Rabatts ins Kino gehen.
Zeitstempel, ein sofortiger erster Entwurf, Eillieferung und wortwörtliche Transkription gehören zu den Add-ons, die ein Kunde anfordern kann. Transkripte unterstützen verschiedene Projekte, und je nach Projektumfang sollten Sie sicherstellen, dass Sie die richtigen Add-ons bestellen.
Verwörtlich: Und so, nehme ich an... Wir sollten heute Abend wegen des Rabatts ins Theater gehen (lacht).
Wörtliches
Beispiel 2: Sie war gerade eingenickt, als ich sie gestern anrief. Höchstwahrscheinlich war sie einfach erschöpft.
Sie schlief, als ich sie gestern anrief, um das Gespräch wörtlich zu zitieren. Wahrscheinlich war sie erschöpft.
Wann sollte ein Transkript wortwörtlich abgefasst sein?
Ein Transkript klingt genau wie ein schriftlicher Bericht über eine Audioaufnahme. Aber das ist zu einfach. Die Struktur und der Detaillierungsgrad, den ein Transkriptionist bereitstellt, variieren je nach Art des Transkripts, das ein Kunde bestellt. Kunden können Add-ons wie Zeitstempel, einen sofortigen ersten Entwurf, eine schnelle Lieferung und eine wortwörtliche Transkription erwerben.
Ein bereinigtes Transkript muss den hilfreichen Kontext haben, den wörtliche Transkripte bieten. Bei der Durchführung von Fokusgruppen, der Quellenangabe oder der Beschaffung einer juristischen Transkription sind präzise wörtliche Transkripte – die nicht-sprachliche Laute wie "mm-hmm (affirmativ)" oder "mm-mm (negativ)") enthalten – unerlässlich.
Meistens sind diese Worte unnötig, aber es gibt zahlreiche Situationen, in denen sie es tun. In Audioaufnahmen von Polizeiverhören können diese Stimmpausen beispielsweise Aufschluss über das Verhalten einer Person geben.
Es ist am besten, wörtliche Transkriptionen zu verwenden, wenn:
1. Direktes Zitieren einer Quelle
2. Moderation von Fokusgruppen
3. Analyse von Interviewdaten aus einem Forschungsprojekt
4. Die Erstellung von Rechtsdokumenten
5. Präsentation eines rechtlichen Arguments
Welches Transkriptionsunternehmen sollten Sie beauftragen?
Ein Transkript klingt genau wie ein schriftlicher Bericht über eine Audioaufnahme. Aber das ist zu einfach. Die Struktur und der Detaillierungsgrad, den ein Transkriptionist bereitstellt, variieren leicht, abhängig von der Art des Transkripts, das ein Kunde bestellt. Kunden konnten Add-ons wie Zeitstempel, einen sofortigen ersten Entwurf, eine schnelle Lieferung und eine wortwörtliche Transkription anfordern. Transkripte können für viele verschiedene Projekte verwendet werden. Daher sollten Sie die entsprechenden Add-Ons basierend auf der Größe des Projekts erwerben.
Wie wir handeln
Unsere Software generiert automatisch einen Textentwurf und bietet einen intuitiven Texteditor, um ihn zu verbessern, wodurch Sie Zeit und Unannehmlichkeiten sparen, Audio oder Video manuell in Text umzuwandeln.
Komfortabler Online-Texteditor
Mit unserem Online-Texteditor können Sie den Text aktualisieren, bestimmte Passagen hervorheben und Ihren Text durchsuchen, während Sie Ihr Audio integrieren.
Alternativen für mehrere Importe und Exporte Nach dem
Importieren von Video- und Audiodaten in verschiedenen Formaten können Sie Ihr Transkript als Word-, JSON- oder Textdatei mit optionalen Zeitstempeln und Sprecherunterscheidung exportieren.